終於輪到我走一點好運了

剛剛騎車去市中心,路上經過 Jesus Green,前面一個跟爸媽出來散步的娃娃突然不走了,就停在路中央。我把車速減緩,從他身邊繞過去。就在我經過他的時候,這個娃娃突然轉身,很開朗的大聲跟我說:「哈囉!」超可愛的。讓我整個下午心情都好好。

我騎車去市中心,主要是因為要去 Galloway & Porter。我上星期六買了六本書,但是我今早突然驚覺那天老闆只算了我五本書的錢。我還去把我新買的書數了數,又把收據拿出來數了數。這家書店很隨意,到現在也都沒有條碼,我買的書每本都是 2.99 磅,她就連打五個 2.99 就算數。上星期六我看到書店裡有 「Jonathan Strange & Mr Norrell」,沒辦法決定要不要買。回家研究很久,發現有臺灣是翻成 「英倫魔法師」。臺灣人寫的書評幾乎是一面倒的說不好看,沒有重點,沒有亮點。倒是英國亞馬遜書店上一片叫好。我其實對奇幻文學很沒有興趣,對魔術師也沒有興趣,同胞們又都說不好看,所以我一開始是有點慶幸我沒買。也不知道為什麼,也許我在英國住了幾年,思考變得有點古怪,看書評看到後來突然覺得,看一本可以寫得很平常又寫得很有英國味道的書應該也不錯。而且我看原版的,生活背景又在英國,應該會比一般臺灣人更進入狀況吧! 我正嘗試著不要被臺灣書商的選擇牽著走,儘量看一些英國味重一點的書。我上星期買的其中三本書,「Dissolution」、「Sovereign」 和 「Dark fire」 就是出於這樣的思考下做的選擇。

我今天拿了 「Jonathan Strange & Mr Norell」 去結帳的時候,就跟老闆說我買了六本書,但上星期六另一個老闆只算我五本書的錢的事。我必須很誠實的承認,其實我對要不要去說這件事,也掙扎了幾分鐘。我的心真的不純潔了,如果我還是小孩子,根本就毫不猶豫的就會去還錢。

沒想到,這個老闆就說我很 sweet,然後就說,沒關係,沒算到就算了,謝謝我跟她說這件事。最後就是收我 2.99 磅,「Jonathan Strange & Mr Norell」 這本書的錢。

我這幾天不知道是走了什麼好運。

我最愛吃的超市牌巧克力,Sainsbury's whole nut chocolate,消失很久了。因為嘴很饞,就買了很接近的 Sainsbury's fruit and nut chocolate。沒想到,吃半天,吃到一堆葡萄乾,超甜又黏。我就寫信去客服專線,說這個很難吃,拜託還我堅果巧克力。客服回信給我,說因為銷路不好,我的最愛停產了,為了補償我,他幫我加值了四百點在我的超市卡裡面,等值兩磅。其實那個難吃的巧克力也只花我 0.8 磅錢說。

去銀行的時候,前面排一堆人,銀行的人還讓我穿越前面的人先辦我的事(大概是因為我的事最容易解決吧)。去郵局的時候,郵局的老太太也叫我直接到旁邊的櫃台,不用等我前面二、三十個人。我上次有這種排隊運大概是七年前的事了吧!

唉,果然還是個俗人,為了點小便宜就沾沾自喜。






結果星光五唱了半天......

結果星光五唱了半天,第一個讓我覺得我有可能會買的,是倪安東。他的音質好好,雖然我覺得他應該有抽煙,不然那個音色不會變這樣。也許是因為中文不是他的母語,所以他唱起華語歌來,有一種很樸實的情感。但其實他唱英文歌的時候,這種感覺還是在的。我只能說,他的音色真的是非常吃香。聽他唱 Your Mother and I,極有味道,不過這當然是 Loudon Wainwright III 的歌詞本身就非常真摯素樸:

這裡有一堆書好便宜啊

前幾天收到臺灣同學會轉寄來的信。臺科大某系某老師要徵博士後,月薪是 NT44,000(還規定要無其他專兼職)。這......是說有沒有這麼看不起這個英國名校啊? 那個博後月薪四萬四又是怎麼回事? 我六年前聽到的博後薪水至少都五、六萬吧! 我當年也只是個剛畢業的小碩士,領錢差不多就這個錢了。滄海桑田,六年都過去了,現在在臺灣連個博士後都領四萬四啦! 我問了我在臺灣的同學,他說他聽到的都有六萬吧,他幫我問問。當天稍後,他說他幫我問到了,說是這 44K 跟那 22K 一樣,都是政府德政。為什麼這個國家會變成這個樣子? 我能夠理解,44K 跟 22K 都是政府補助,那資方就該補到該有的薪資水準啊! 結果沒有,結果就是起薪一起往下降! 沒有社會責任感的政府公開介入,決定薪資水平就算了,畢竟臺灣的政客都是全國水準最低的人,但問題是,這個國家的人民當了資方之後所顯現出來的劣根性也真是令人髮指。這個社會今天會變得這麼糟,還不都是那些三、四年級的人搞出來的,而且這些人還吃肉不吐骨頭。

事實上,當我們在批評那些無腦政客和媒體的時候,我心裡都會有一個聲音:他們不過是這個社會的縮影。

一堆人會拍拍我的肩膀說,哎,你又不會去領那個錢。問題是我不是一個社會達爾文主義的人啊! 我天生命好,但是命好的人更應該要替命不好的人想想啊! 不然讀書是為什麼? 道德教育和同理心又是到哪裡去了? 我也有兄弟有朋友有親戚也許以後還會有小孩啊!

英國這個有 31% 的產值來自金融業的國家,金融風暴當然是首當其衝,人家還不是快快的再度爬起來。沒有理由、沒有藉口。像博士後這種領死薪水的行業,薪水還是照物價指數調漲了一些些,沒聽說有當場往下掉五分之一,薪資水準倒退十五年的這種事。在臺灣,這幾年物價漲這麼多,薪水還掉。我真是越來越不好意思跟歪果同學談臺灣了。

英國貴是貴,但商店打起折來都不手軟了,一天到晚在 buy 1 get 1 free。我現在買菜買衣服幾乎只買有打折的東西。買書更是。自從發現 FOPP 唱片行兼賣的書常常有兩磅的好貨,我現在連 Galloway & Porter 或亞馬遜書店上三磅多的書要下手都猶豫好久,因為誰知道 FOPP 會不會隔天就讓這本書下殺到兩磅錢啊。更不要說我看到印度作家 Lahiri 的書要五、六磅,那根本就不用考慮了。前一陣子,FOPP 把一堆 Magaret Atwood 和 Isabella Allende 的書都標兩磅,包括超厚的 The Blind Assassin 和 Alias Grace,讓我對這家店的大手筆真是印象深刻。就算不說這種書店,亞馬遜書店賣的書跟台灣比都還是比較便宜。比如說當紅的「玩火的女孩」,3.86 pounds (U. K. Amazon) v.s. NT 221 (博客來);亞馬遜是五磅就免運費寄到你家,博客來是 NT350 去跟 Open 將拿免運費;更不要說人家平均年所得快 45,000 美金,他們買書跟我們買雜誌差不多吧! 不要跟我說水準書店,本人非正妹,所以老闆還算過我 8 折,還會囉哩叭唆一堆。還跟我推銷過李敖,我像是會看李敖的書的那個年代的人嗎????? 拜╰(〒皿〒)╯託~

所以我現在從臺灣帶來的書都是華文作家,或是原文非英文的翻譯書。我現在也不是很信任臺灣出版社推銷的歐美暢銷書,有沒有人要跟我買「不存在的女兒」或是「在一起,就好」啊? 我覺得我買這兩本書好浪費錢,這書又厚,當初佔了我行李好大的重量和空間。要買「偷書賊」也很歡迎。都只讀過一遍,很新唷! 不過要等我回臺灣,不然光郵費就比書貴了(而且沒海運了,恨!)。我不是說這三本書不好看,但實際上有些書讀起來就像用衛生紙一樣。人生苦短,我真的不想浪費我的時間在這種書上。(謎之聲:最好是妳這樣說了還有人會買啦!)






有人簍子捅大了

我本來是想說,我家男人說馬英九得向全世界解釋他是怎麼怠慢救援的只是安慰我,不過現在看起來好像真的是。連 CNN 都開了一個 quick vote,問大家,臺灣總統該不該為救災不力下台? (Should Taiwan's leader stand down over delays in aiding typhoon victims?) 這種投票會出現在 CNN 真的好怪,臺灣總統幹得怎麼樣,跟全世界關係這麼密切嗎? 誰都可以來喊打嗎? 可以做到這麼難堪的也是不簡單了。

看來馬某人的簍子真的捅大了,還讓臺灣成為人家外交角力的戰場。還真是揚威國際啊! 好棒哦! 出國比賽呢! 誰都沒料到前朝被喊木頭人那麼多次,結果真正踩到美國紅線的是馬某人。七百萬人選出來的腦殘廢物,才一年就馬腳畢露,大家卻也沒能拿他怎麼樣,還要繼續讓這白痴做滿四年,只能靠美國來教訓。臺灣瞬間又退回了幾十年前,擺明沒有主權。還有比這更悲哀的嗎???

接受外國媒體採訪和解釋緊急命令、災害防治法,都比叫他救災還來得起勁。然後自己要開英文記者會,居然還跟外籍記者先要題目參考。這真的是哈佛教育出來的素質嗎? 搞得臺灣就像是北韓、中共那種國家,真是丟臉丟死了。當然啦,我們都知道,那的確就是他的理想。

不過大家千萬別因為這些事就把所有注意力從災民身上移開啊!

請你一定要堅強

影片:www.youtube.com/watch?v=XzhMKmrlpVM

我下午看到這支影片,看了兩次,兩次都狂哭。然後剛剛在跟人家說這件事的時候,說一說又哭了。真的超可憐的。我希望他和其他有相同處境的人都能好好的、堅強的活下去。(寫到這裡我又哭了,怎麼會這麼悲慘???!!!)他們沒有家人了,我希望我們這些運氣比較好的人都可以當他們的家人。

我在英國沒有像臺灣新聞台那樣即時的報導,都只能每天上批踢踢和看 BBC。我有看到金帥飯店倒下來的影片,還寄給男友看。我一開始是留離線訊息,他第二天要我用 Email 再寄一次連結,因為實在太震撼了,他要寄給其他朋友看。我每天上班前和下班後看臺灣新聞都看得心情好複雜:災民好可憐,救難人員好偉大,政府是垃圾。我跟我房東太太說我們偉大英明的馬英九跟 ITV 說都是災民 they 不肯撤,我房東太太一臉不可思議的說:「能撤去哪?」對一個外人如她,都可以體會到人家的困境,颱風來時自己都還在喝喜酒的臺灣總統,居然連這種話都還說得出口,就不知道他的良知何在了。在這種應該要「人溺己溺」的時刻,整個政府最不遺力的,居然是推卸責任和互踢皮球。我想,那些精英(我呸,我打心裡看不起那群廢渣)一路成長過程上的道德教育,肯定有非常大的問題。

話說我家男人安慰我說,臺灣政府必須向全世界解釋什麼救災會救成這樣。他說,那種人下次就讓他落選。我都不好意思跟這歪果人說,就算現在再選一次總統,那個腦殘無能沒良心又帶賽的廢物還是會選上的,更不要說,臺灣人民的記憶力差不多只能維持半年。我才不想被他說那你們活該勒。

[閱讀] The Uncommon Reader


這本書我買很久了,不過前天睡前才開始看,然後今天花了一個下午把它讀完。因為這本書非常有趣,而且又很短(我看的是原文版,剛好 120 頁,而且字體大小和行距滿像中文書的),我才看了幾頁就在想,也許我可以嘗試翻譯看看。還好我即知即行馬上去請教孤狗大神,發現已經有人翻中文了,只是還沒上市的樣子。(謎之聲:這麼短的書妳都會想翻了,別人會沒想到嗎?)

這本書是英國舞台劇作家亞倫班內特(Alan Bennett)的作品。故事從英國女王為了追她的狗而無意間發現停在她溫莎行宮外的巡迴圖書館。為了禮貌,她就借了一本書,沒想到從此就墜入了書海。為了閱讀,「從此君王不早朝」還差點發生在英國皇室。這本書基本上就是在寫,閱讀這件事如何改變了女王陛下原本的生活。

身為一個愛書人,我很喜歡看跟書有關的書...... 呃,不過不包括那種用很學術的觀點談書,或是用很權威語氣告訴我什麼書什麼書是很重要的那種。我連某本教人要「如何談沒看過的書」都翻了一下。XD。The uncommon reader 很清楚的推演了閱讀是會怎麼樣的影響一個愛書人的生活,以及閱讀之所以吸引人。在第 22 頁的地方:
'Briefing is terse, factual and to the point. Reading is untidy, discursive and perpetually inviting. Briefing closed down a subject, reading opens it up.'

閱讀可以帶領人到非常廣闊的地方,甚至還不限時空。

做為一個女王,她非常的自覺自己「非普通人」。但她發現,在書面前,她就跟世界上所有的人都一樣。做為一個女王,她對她的臣民一視同仁,誰對她來說都一樣。開始讀書之後,她開始會去揣想別人的心情,開始會去體貼別人的心意。做為一個從還沒什麼記憶就開始讀書的書蟲,我很理解這種對人的心理的了解可能到什麼程度,也是這麼多年這麼多書的訓練,我對人性算是透徹,但是也不會去想太多,總是不要過猶不及。

這本書充滿了英式幽默,滿多片段都相當有趣。

宮廷裡沒有人喜歡讀書,女王有時候忙,要找人幫她還書和借書,只有找到一個當天也在那台巡迴車上借書的廚子。她也賦予這個廚子很大的自由度幫她借書。滿好笑的是這個廚子本來根本也只對同姓戀作家的書有興趣。

女王的私人秘書是個紐西蘭人,千方百計想要阻止女王讀書。他勸女王不要太勤於讀書,說讀書只是拿來打發時間的事,女王就跟他說,閱讀是一件很重要的事,透過閱讀可以知道別人的人生與生活,'If one wanted to pass the time one could go to New Zealand.' 在另一次秘書又在煩女王的時候,女王就轉移話題問他最近家鄉有什麼消息:「還在忙著剪羊毛嗎?」不知道為什麼這兩段在我看來都很有喜感,是我心裡有鬼嗎? 為什麼我覺得這個作者在開紐西蘭的玩笑啊?

女王一開始讀書不知道要從何下手,不像我們平凡的死老百姓大約就會先看看暢銷書榜有什麼,女王是從她接見過的人的作品開始看。等她看的書多了,她也開始想要見見作家們。所謂相見不如不見,一接見這些人,每個人都像凡夫俗子,完全不像這些人的書那麼有意思。

書看多了,女王也開始有了很多的心得,比如說,書最好做成平裝版的,而且最好是平常的袋子就可以裝進去(不過,做為一個女王,這種話她當然不能說出口)。我看到這裡,忍不住想給她拍拍手。本人不買精裝書的(除非是因為那本精裝書只賣兩磅錢,而且店裡又沒有賣平裝書),那個怎麼帶出門看啊? 就算在家看也很辛苦吧! 我前天休假在家看了一整天書,還只是看平裝書,手肘就酸了兩天。重點是內容,根本就不是那個外表,而且有些書就算是平裝的,封面也做得很厚,那個根本就不利閱讀。我拜訪過幾個人家,書櫃裡滿滿的是百科全書那種厚重的精裝套書,我相信這些人一定也試著想要有點書香氣息,但從書櫃裡的書看來,那種百科全書系列的工具書是很難養成閱讀習慣的。

女王愛看書,言談之間當然會提到書。比如說首相跟她報告中東現況的時候,她就推荐了一堆中東的歷史書,之後會面還抽考。想也知道首相根本翻都沒翻,整個很尷尬。那次會談之後,女王的秘書就接到了首相顧問的電話。

'Your employer has been giving my employer a hard time.'
'Yes?'
'Yes. Lending him books to read. That's out of order.'
'Her Majesty likes reading.'
'I like having my dick sucked. I don't make the prime minister do it.'

我看到 'That's out of order' 就忍不住大笑。好像我笑點有點太低了。不知道為什麼,我覺得這段有點在嘲弄那些粗俗的 bastard consultants。不過這個跟那個紐西蘭的那部份,也許是我個人過度解讀(雖然我越想越覺得他就是這個意思)。

為了讓女王回歸她原來的「正軌」,這些女王身邊的人想了一個辦法,就是慫恿她寫書。他們說,寫作可以把女王拉離閱讀,而且重點是,絕大部份說要寫的人通常都是很有雄心壯志,然後二十年過去了還寫不到五十頁。

在這本書的最後,女王宣示了她要寫書,而且她才不想寫什麼大家都覺得理所當然的回憶錄。首相就在心裡想:'Maybe the old girl meant a travel book.' 我看到這裡以為是因為女王當然去過很多國家,沒想到首相接下來的 OS 是:'They always sold well.' 這裡也好諷刺,臺灣出國旅遊的風氣盛了,大家也都想出旅遊書啊!

這本書真的很英格蘭。還有很多話都很好笑,超級刺的。亞馬遜書店上有個巴黎人說,因為她不是英國人,所以她覺得有點可惜,因為很多笑話她都看不懂。我個人是讀得相當有樂趣。

不知道女王自己讀過這本書了沒有? XD。






我的我的 Eyes On Me!!!!!!


今天我們組開同樂會,氣氛超棒的,我明天有空的話,再貼完整的紀錄。

我的好朋友銀川先生是韓國人,表演吹 Ocarina。不好意思,我不知道這樂器的中文是什麼,請大家複製貼上去求孤狗大神提供圖片。他一開始吹,我就整個不敢相信事情有那麼巧,他吹 Eyes On Me!!!!!! 這是我最最最最喜歡的歌!!!!!! 我唸研究所的時候,有同學知道我很喜歡這首歌,還去下載了鈴聲來給我聽。還有人特別找了各種版本的 Eyes On Me,集合起來燒給我做紀念。我今年初一篇刊在某報的文章也提到了這首歌對我的意義有多大。我在批踢踢的暱稱一直一直一直都是 Eyes On Me。我從來從來沒告訴銀川同學我有多喜歡這首歌,結果他居然那麼那麼湊巧的就表演了這首歌!!!!!!

關於 Eyes On Me 的部份講完了。XD。

那個歪果人星期五在超級星光大道唱得超好,有一種非常純樸的情感,而且音色很好,在我心目中是跟林宥嘉並列最喜歡的兩個版本(我沒有辦法接受原唱的咬字......)。請相信我不是被他的長相所迷惑,因為我根本一點點都不覺得他帥。他到底是哪裡帥??? 真是救命啊。大家都妹有看過歪果人嗎? 他真的長得普通得要命......






修車記


Townsends Blue Light Cycle Center: 72 Chesterton Road, CB4 1EP Cambridge
Tel:+44 (0) 1223 315845
Opening hours are Monday to Saturday from 8-30am to 5-30pm (excluding Public Holidays)
圖是 Google Map 網路攝影機拍的

我的第一台腳踏車在我三年級的時候,因為哈佛(Halford,英國的連鎖腳踏車店)的小弟太熱心又太賣力的為我的輪胎打氣,當天騎回家的時候輪胎一直叫,然後第二天早上上學的時候才騎過對街就爆胎了。那個爆胎力道之大,連裡面的鋼圈都爆成鋼條。我以前不知道缺了一輪的腳踏車這麼難抬,不過是對街的距離,就抬得我要死要活,還好剛好路上遇到壯丁同學,倒楣的他只好幫我抬回去(也是抬得氣喘噓噓)。不過我一點都不敢抱怨,因為我前一天騎的時候,路上有經過一個超大斜坡,還好不是那時候爆胎,不然我就死定了。我曾經想要把車抬去修,可是公車司機不給我上車(哭哭)。我們實驗室的人都很好,特別是那些有著備用腳踏車的(應該都是為了女朋友來拜訪的時候有車騎買的),都很大方的說可以他們腳踏車可以給我騎。我因為一直騎某人的腳踏車,然後那台車又很好騎,我就跟他買了。

這車是滿舊的,因為他當初也是跟另一個要離開的博士後買的,不過車況頗佳。可是我買沒多久,有一天不知道被誰推倒,推倒就算了,應該還有在我輪子上踩了很多下,結果我後輪整個歪了,所以騎的時候後面的煞車會一直磨到後輪。我有去問過一個輪子要多少錢,哈佛跟我說 29.99 磅,我覺得好貴。後來只是請同學幫我鬆開後面的煞車。

有一天,我一個同學跟我借腳踏車,他運氣不好,才騎出去沒多久,前輪就爆胎。他把車牽去劍橋市中心的傳統市場,那裡有個專修腳踏車的攤子,叫腳踏車男(Bikeman)。不知道是因為同樣的人一直提還是因為那個攤子就在市中心,我有一個印象,就是劍橋學生腳踏車壞了多是牽到那裡修。那些西方人明明腳踏車沒有壞也會牽去給那個攤子看看調調(那個不便宜啊,至少 25 磅起跳吧)。

我的車回來之後,變得超難騎的。我一騎就鐵腿。那個攤子把我的前剎車調得超緊,而且三天就斷了。老實說,我自此對這家店印象很差,一直懷疑他們是故意讓我剎車壞掉的。

因為本人非常窮困,又聽說修剎車要二十幾磅。雖然我的腳踏車整身是病,但是既然還能騎我也就不太想修。所以騎車都騎很慢,而且稍微有斜坡就下來牽車。那天跟我家男人說我的腳踏車沒有剎車,他就笑說:'Typical students!'(我其實早就不是學生啦,只是因為都在學校裡,他都覺得我是 school girl) 唉。其實這樣真的很危險,大家千萬不要學我。因為交通安全不是自己遵守就好,遇到不遵守的人和狗,比如說沒長眼的觀光客或是一直朝著我的輪子奔來的白目狗之類的,而且有時候會有很意想不到的狀況。

我一直到上星期,我的後輪爆胎,我就想說把事情做個了結好了。修車很貴,但我家離實驗室真的很遠,走路要快一小時,我才走三天就瘦了好多,連最難瘦的臉都瘦了。我有考慮要買二手車,因為常看到人家賣二手車大約就是賣 35 磅。我光那個後輪就要 30 磅了,至於那個剎車,修過的人都跟我說 > 20 磅。可是我在口香糖樹 (gumtree,一個社群網站,有租房賣二手東西的廣告)看了一下,覺得,我又很難確定那個二手車的品質,不要買來沒多久又要修東修西的。想一想還是把我自己的車修好比較保險。

我就牽著我的車去到了 Bikeman。雖然我一直懷疑他對我的剎車動手腳,但那畢竟是在市中心,對我來說是最近的,所以我還是去了那裡。我快到的時候下起了滂沱大雨,我一手撐傘一手牽車,相當狼狽。

我一開始就告訴那個 Bikeman,我的後輪軸歪了,所以後輪要全換。他跟我說 32 磅。然後講到我的剎車,他說前面的 12 磅,後面的 9 磅。這時候他拿去了計算機,開始加,一加,那個後輪突然之間變成了 50 磅,所以總共要 70 磅。我問他 32 磅變 50 磅是怎麼回事。他就說什麼因為我要全換,所以是 50 磅。我一開始就說要全換啦,啊不然勒? 我就跟他說,我同學來換輪胎是 30 磅而已欸,他又改口說,那是二手胎比較便宜。我說,那你就給我二手胎好了。他就說他沒有存貨,我非買新的不可。他說,不然我可以跟他買二手車,89 磅。

他這種態度真的讓我整個非常倒彈,前後不一又獅子大開口。我覺得他只是想把價格抬到接近二手車的價格,然後賣二手的給我,就算我不跟他買二手,他收我七十磅也是大削一筆。那時候雨下得很大,有那麼一刻,我幾乎就要投降了。但是本人的理智實在沒辦法接受他這種敲竹槓的行為。就跟他說,謝謝,我再去別家店看看。我這句話說完,他的臉馬上就變了,看得出來他非常後悔剛剛想削這隻明明看起來就是笨蛋的偽肥羊。

我這時候想到我家附近好像有一家腳踏車店。所以我又走了四十分鐘到了那家店。這家店叫 Townsends Light Blue Cycle Center:72 Chesterton Road, Cambridge。修車的人叫傑森,他估完價告訴我說是 55 磅。想到之前那個 Bikeman 跟我索價 70 磅,我馬上就點頭說好。沒想到,這位傑森先生看我這麼爽快說好,反而很詑異的回問我:「什麼?! 妳願意花 55 磅修這台車?」現在是什麼狀況? 然後他就告訴我說,就差那麼一點,他昨天才剛以 70 磅賣出一台淑女二手車。我有一種感覺,就是這些人都試著把價錢提到跟他們的二手車差不多價錢,然後順便推銷他們的二手車。走了快兩小時的路,我好累,想說,再怎麼樣,這家店總是比上一家店的任何東西都便宜了快 20 磅。而且這個人的態度比 Bikeman 實在好太多了,因為他其實有提到我的踏板附近好像有點怪,但我說,我覺得那裡還好,我不打算修。他也只是說,反正我會幫妳把這邊也修好就是了。我們最後的結論就是,他去找有沒有二手淑女車,沒有的話就修我原來的車。

我隔了一個週末去問他,他說他沒找到二手車,所以他會幫我修我自己的車。他說他找到一個好的二手胎,只要 20 磅,然後他覺得我的後剎車不用修,所以應該不用多少錢。那天下午我去跟他拿車,他總共才收我 30 磅!! 而且像後剎車,他其實有幫我換了一邊,但是也沒收我錢 (想想那個 Bikeman 要收我 9 磅!!)。真是公道到不可思議的程度,我想劍橋找不到更公道更誠實的腳踏車店了。他就笑說他幫我省了一頓晚餐的錢(而且是豪華晚餐吧!)。他開了一張收據給我,上面寫 Private repair,然後列細項。我猜他這個不用報稅吧! 再度讓我回想起那個要跟我收 70 磅的 Bikeman,他一天敲兩個人竹槓,一個人敲 20 磅,一天 40 磅,他光這個多收的錢錢都快跟我薪水差不多了 (哭哭)。

我現在車超好騎的,都可以遠遠把其他人抛在後面(得意)。我跟 Sebastian 講了這家店之後,他就開始在想說他的腳踏車究竟有哪裡需要修的(笑)。傑森先生跟我收的錢之少,聽過的人都覺得低到不可思議。請大家一定要支持童叟無欺的店家啊!!!






國王的新衣

是我的中文退步到不能再退步了嗎?

今天中國時報人間副刊有一篇陳蒼多講翻譯的文章:Benefit of the doubt 該怎麼譯? 我每次看他翻譯的書,就在想,究竟是我的中文太差還是他跟我是生活在完全不同的中文世界。大家可以去圖書館借時報出版的,他翻譯的史蒂芬金的書。那絕對是「經典」!! 我這輩子還沒看過跟那兩本同等級的翻譯書了。不要說翻得對不對的問題了,這句話大家都看得懂嗎?

「如果你『懷疑』是否要親吻一個漂亮女孩,那就不要對她有利的『懷疑』,吻她好了。」

這種句子,就算翻譯的人的知識是對的,我也看不下去。現在大家應該可以了解為什麼我看那兩本史蒂芬金的時候,連看完第一行都很困難的原因了。這個人的名字也從那時候起,成為我心目中的一盞書市冥燈。事實上,在今天看到講 'Benefit of the doubt' 那篇文章前,我一直以為他是找他學生幫他翻那兩本書,翻出來的品質才會那麼爛。但看到那篇文章之後,我想,那兩本書應該真的是他自己翻譯的無誤。我甚至懷疑他的母語不是中文。現代人的國文程度再差,寫出那麼古怪的句子還不自覺的應該也不多吧。

我看過英國徵翻譯人才的職缺廣告,他們會希望翻譯者的母語是他們要翻成的那國語言。也就是說,如果要去應微德文翻法文,母語最好是法文。這點我覺得還滿有道理的,畢竟譯者自己要表達出來的語言或文字,所需要的程度要高一點,才比較有可能遠到「信、達、雅」的要求。